Loading...
MusicaTEEN TOP

Intervista ai TEEN TOP (KR- ENG-ITA)

Noi di Vampire’s Tears abbiamo chiesto alla celebre band coreana dei TEEN TOP un’intervista esclusiva per il nostro portale e loro hanno accettato. Qui di seguito potrete vedere cosa essi ci hanno risposto. Le risposte sono disponibili in coreano, inglese e italiano.

-Salve! Prima di tutto grazie di aver risposto a Vampire’s Tears. Eccoci subito con la prima domanda. Potete introdurre la vostra band ai nostri lettori, in particolare quanti non vi conoscono ancora?
-Hello! First of all, thank you for replying to Vampire’s Tears’s questions. Here we go with the first one asking you to introduce your band to our readers, especially to the ones who don’t know you yet!

캡(CAP):

  • 저희는 틴탑이고 항상 즐거운 무대를 보여드리려고 노력합니다.
  • We are TEEN TOP, and we always try to show you an enjoying stage.
  • Siamo i TEEN TOP, e cerchiamo sempre di fate degli spettacoli fantastici.

천지(CHUNJI):

  • 퍼포먼스가 화려한 그룹입니다.
  • We are a group of splendid performance
  • Siamo una band con spettacoli strabilianti

니엘(NIEL):

  • 틴탑은5인조!항상 파이팅 넘치는 팀이다.
  • TEEN TOP is a boy group with 5 members. We are always enthusiastic
  • I TEEN TOP sono una band di ragazzi  composta da 5 membri. Siamo sempre entusiasti

리키(RICKY):

  • 틴탑은 자유로운 영혼들이 뭉쳐 멋진 퍼포먼스를 보여드리는 그룹입니다.
  • TEEN TOP is a group united by free souls and therefore show amazing performances
  • I TEEN TOP sono una band accomunata da spiriti liberi e pertanto in grado di esibirsi in magnifici spettacoli.

창조(CHANGJO):

  • 퍼포먼스가 가장 장점인 그룹이다.그 뿐만이 아니고 수록곡들도 다양한 스타일의 곡을 소화해냈고 노래가 다 좋다.
  • Our greatest advantage is our performance. More then that, we can try all styles of songs, and all our songs are good to listen
  • Il nostro migliore pregio è il nostro modo di fare spettacolo. Più di questo, siamo in grado di metterci alla prova con tutti gli stili di canzoni e le nostre sono sempre ottime canzoni da ascoltare.
-Come vi state preparando per l’imminente tour europeo? Avete in mente delle sorprese speciali per i vostri fan qui?
-How are you preparing for your upcoming European tour? Will you have a special surprise for your fans here?

캡(CAP):

  • 처음 들려드리는 솔로 곡
  • My solo song presented for the first time
  • La mia canzone solista presentata per la prima volta

천지(CHUNJI):

  • 이전 유럽 투어 이후로 새로운 타이틀도 많이 나와서 멋있는 무대 보여드릴 수 있을 것 같아요.
  • We have lots of new songs, so we will be able to show amazing stages since the previous European tour
  • Rispetto al precedente tour Europeo abbiamo molte canzoni nuove, quindi faremo degli spettacoli strabilianti.

니엘(NIEL):

  • 더 멋진 무대를 보여 드리기 위해 안무를 맞추고 있습니다
  • We are practicing more and more to show better show.
  • Ci stiamo esertando ancora e ancora per rendere lo spettacolo il migliore possibile.

리키(RICKY):

  • 많은 고민을 하고 있는데 최대한팬분들과 소통할 수 있는 무대를 준비 중입니다.
  • I have lots of thoughts about the tour, and I’m preparing a stage able to communicate more with our fans
  • Ho pensato molto a questo tour, sto preparando un palco dove possa comunicare con i nostri fan molto di più.

창조(CHANGJO):

  • 유럽투어를 한다는 소식에 굉장히 기분이 좋았다. 그래서 또 솔로무대도 열심히 생각하고있다 단체무대도 또한 못보신 무대가 많아 회의를 통해 준비중이다. 많이 놀라고 재미있을 거다!
  • It was so good to hear that we got another Europe tour. So we are thinking a lot of solo stages. I believe European fans have not seen all kinds of stages, so we are preparing after lots of discussions. It will be surprising and enjoying!
  • È stato molto bello sapere di avere un nuovo tour Europeo.
teen top tour europeo
– Dall’altro lato, vi aspettate qualcosa di speciale da questo tour europeo e in particolare dai fan?
– On the contrary, is there anything special you expect from this European tour and especially from your fans?

캡(CAP):

  • 열정적인 응원
  • Passionate supports
  • Un supporto appassionato

천지(CHUNJI):

  • 같이 즐길 수 있었으면 좋겠어요
  • I hope we can all enjoy
  • Spero che ci divertiremo tutti

니엘(NIEL):

  • 팬들의 환호성
  • The cheers from our fans
  • Il pubblico in delirio

리키(RICKY):

  • 저희를 반겨주는 환호성이 너무나 그립습니다
  • I miss the loud supports that welcome us
  • Mi mancancano le grida della folla che ci supporta e ci da il benvenuto

창조(CHANGJO):

  • 워낙 자유분방하시구 잘 놀고 즐겨주셔서 걱정이 안든다 ! 평소처럼 저희와 즐겨주시면 될 것 같다.
  • No worries at all, because our fans enjoy the show and they are open to enjoy! You just have to enjoy the show with us like you usually do
  • Non sono per nulla preoccupato, perché i nostri fans amano i nostri spettacoli e sono pronti a divertirsi. Dovete solo divertirvi con noi come fate sempre
-Dando un’occhiata ai vostri lavori fino ad ora, ci sono molti EP e mini album, ma solo due album molto vecchi. È perché preferite focalizzarvi sui lavori brevi e lavorare al meglio?  Quando ci sarà un nuovo album full-lenght?
-Looking at your works you released til now, there are several EPs and mini albums, but only two full-length albums so far. Is this because you prefer to focus on short works and work better when it comes to release a new full length?

캡(CAP):

  • 많은 노래도 좋지만 집중해서 좋은 노래들을 들려드리는 것도 좋다고 생각합니다.
  • It’s good to present lots of music, but I believe it’s also good to present good songs focused
  • È bello fare molta musica, ma credo sia anche un bene fare delle buone canzoni.

천지(CHUNJI):

  • 최대한 빨리 무대를 보여 드리기 위해서!
  • We always want to show our stage soon!
  • Vogliamo mostrarli sul palco subito!

리키(RICKY):

  • 아무래도 정규앨범은 긴 시간이 걸리고 준비도 많이 하기 때문에 팬분들이 너무 기다리신다. 그래서 미니앨범이나 싱글을 많이 낸다.
  • It takes a lot of time for full-length album, and we have to prepare lots of things, which make our fans wait even longer. That’s why we present more mini albums or singles
  • Occorre molto tempo per un album full-lenght e ci sono molte cose da preparare il che farebbe aspettare troppo in nostri fan. Questo è il motivo per cui presentiamo più mini album e singoli.

창조(CHANGJO):

  • 요즘은 정규앨범 미니앨범 싱글앨범이란게 중요하겠지만 그다지 의미가 중요한거 같지는 않다고 생각한다 난 오히려 형식적으로 한다고 생각한다. 한곡이든 여러곡이든 많은 노력과 열심히 만들어낸 곡이니까 어떤 것이든 다 좋은거 같다.
  • The length of the album might be important these days, but it’s not that important for us. I only think it’s a formal thing. One song or more songs, it’s made by our effort so anyway is good.
  • La lunghezza può essere importante al giorno d’oggi,ma non è così importante per noi. Io penso sia solo una cosa formale. Una o più canzoni, mettiamo comunque tutto il nostro impegno per  crearla, quindi in ogni cso è buona.
– Potete parlare del vostro ultimo album High Five ai nostri lettori?
-Could you talk about your last album High Five to the readers?

천지 (CHUNJI):

  • 타이틀곡은 ‘재밌어?’ 이고,무대 퍼포먼스가 멋진 곡입니다.
  • The title track is ‘Love is’ and the performance is gorgeous
  • La traccia principare è Love is e l’interpretazione è magnifica

니엘(NIEL):

  • ‘재밌어?’는 강력하고 거친 곡입니다.
  • ‘Love is’ is a powerful and tough song
  • Love is è una canzone potente e risoluta

리키(RICKY):

  • 하이파이브는 멤버들의 곡들이 많이 담긴 앨범입니
  • HIGH FIVE is an album containing lots of songs produced by our members
  • HIGH FIVE è un album che contine molte canzoni prodotte dai membri della nostra band

창조(CHANGJO):

  • 퍼포먼스가 역시나 화려한 곡이다
  • The performance is splendind
  • L’interpretazione è splendida
-Come sappiamo, ognuna delle vostre canzoni racconta una storia ispirata alla vita reale.  In questo caso, ci sono uno o più messaggi che volete diffondere con la vostra musica?
-As we know, every song of yours tells a story inspired by real-life stories at all. If it’s so, is there one or more messages you want to tell through your music generally speaking?

캡(CAP):

  • 제가만드는 음악은 평소 지내며 느끼는 감정들이 많이 들어가 있습니다
  • My songs are mostly about my emotions in daily life
  • PEr lo più le mie canzoni riguardano le mie emozioni nella vita quotidiana

천지(CHUNJI):

  • 저희는 신나는 음악을 많이 합니다.
  • Our music is usually exciting!
  • La nostra musica di solito è eccitante

니엘(NIEL):

  • 내가 보고 느낀 것.많은 분들이 공감하는 것.
  • My song is about what I saw and what I felt about. It’s also a song that everyone can empathize.
  • Le mie canzoni parlano di quello che vedo e di quello che sento. Sono anche canzoni che ognuno può fare proprie.

리키(RICKY):

  • 기분이좋아지신다거나 행복해지도록 할수있는거
  • Deliver happy messages
  • Condividere messaggi felici

창조(CHANGJO):

  • 저희는 무거운 노래보단 밝고 가벼운 음악이 많다. 신나는 음악을 주로 해왔다. 우리 노래를 듣는 모든 분들이 지친 일상에서 조금이나마 벗어날수 있는 음악을 하구 싶다.
  • We have presented light songs rather than heavy songs. Usually exciting music. Hope we can do a music that can help everyone runaway from a tiring day.
  • Abbiamo presentato canzoni leggere piuttosto che pesanti. Di solito musica eccitante. Spero che la musica che facciamo possa aiutare tutti a fuggire dalla fatiche della vita.

– Spendiamo giusto qualche parola parlando di fatti reali a cui tutti noi possiamo assistere tamite la TV recentemente: la situazione fra la Corea del Nord e la Corea del Sud. Come avete vissuto quel momento in cui la vostra nazione è stata minacciata dalla Corea del Nord? Sembra che le Olimpiadi invernali siano riuscite a mettere i due paesi in contatto. Pensate dunque che alcuni aspetti della vita reale come l’arte, nello specifico la musica, e lo sport possano in qualche modo per raggiungere un risultato in questo senso?
-Let’s spend just one minute to talk about real life facts we have been able to watch on TV lately: the situation between South and North Korea. How have you been living that moment since your country was threatened by North Korea? It seems Winter Olympics have gotten the two in contact again, so do you think real life aspects such as arts, specifically music, and sports can sometimes be a good mean to reach a goal like that?

천지(CHUNJI):

  • 음악으로 도움이 될 수 있었으면 좋겠다고 생각하기 때문에 도움이 될 것이라고 생각한다.
  • I hope that the music can be helpful, so I think it would be
  • Io spero che l musica possa aiutare, penso che sia così

리키(RICKY):

  • 음악이 도움이 된다 생각한다. 케이팝이 전세계에서 많이 알아주시고 사랑받고 있다고 생각한다
  • In my opinion, music helps. K-pop is well known in the whole world
  • Secondo me la misica aiuta. Il k-pop è ben conosciuto in tutto il mondo

창조(CHANGJO):

  • 정말 큰 도움이고 놀라운 일인것 같다. 음악으로서 서로에게 도움이 되었으면 좋겠다.
  • It’s a big help and a surprising thing. I hope we can help each other through music
  • È un grande aiuto e una cosa sorprendente. Spero che possiamo aiutarci a vicenda tramite la musica.
-Parlando delle Olimpiadi invernali, avete assistito a quelche gara?
-Talking about Winter Olympics, have you had the chance to go and attend any races?

니엘(NIEL):

  • 축하 공연을 하러 간 적 있습니다
  • We have once gone to perform  a Congratulatory performance
  • Una volta siamo andati a esibitci a una cerimonia di premiazione
-Potete parlare del vostro rapporto coi fans? Avete notato delle differenze fra quelli coreani e quelli d’oltreoceano?
-Could you talk about the relationship with your fans? Concerning attitude, have you ever noticed any difference between Korean fans and overseas fans?

캡(CAP):

  • 모든 팬들은 국적만 다를 뿐 같은 것 같습니다.
  • Only the citizenship is different, our fans are all the same
  • Solo la cittadinanza è diversa. Tutti i nostri fan sono uguali.

천지(CHUNJI):

  • 한국 팬들은 많이 볼 수 있어서 친하고 익숙해진 것 같은데 외국 팬분들은 그럴 기회가 많이 없어서 아쉽다.
  • I have lots of chances to meet korean fans, so we are close. However, I don’t have that many fans with overseas fans, and feel sorry about that
  • Ho avuto molte possibilità di incotrare i fan coreani, quindi siamo molto uniti. Tuttavia non ho avuto molte occasioni di  poter essere a contatto con i fan d’oltreoceano, e mi dispiace per questo.

니엘(NIEL):

  • 팬들은모두 하나다!
  • Our fans are one!
  • I nostri fan sono un tutt’uno

리키(RICKY):

  • 팬분들은 정말 어디 가나 똑같다 언어만 다를 뿐. 우리만 달라지지 않으면 된다.
  • Fans are all the same in all countries, only the language is different. It’s only about us not changing
  • I fan sono gli stessi, da qualunque nazione essi vengano, solo la lingua è diversa. Sta a noi non fare differenze

창조(CHANGJO):

  • 우리는 하나다. 너무 좋은 사이이고 이제는 우리가 팬분들을 팬분들도 우리를 너무나 잘 안다 가족같다.
  • Us and our fans, we are one. We are friendly to each other, we know a lot about each other, and we are like family
  • Noi e i nostri fan siamo una cosa sola. Siamo come un grande gruppo di amici, sappaimo qualcosa di ciascuno di loro e siamo un po’ come una famiglia.
-Cinque aggettivi che possano definire la vostra musica.
-Could you mention five adjectives that describe you music at its best?

캡(CAP):

  • 기쁜,즐거운,유쾌한,감정적인,함께하는
  • Happy, Enjoying, Jolly, Emotional, Together
  • Felice, Divertente, Gioiosa, Emozionante, Insieme

니엘(NIEL):

  • 공감,환상,슬픔,희망,활력
  • empathy, fantasy, sad, hope, energetic
  • Empatia, Fantasia, Triste, Speranza, Energetica.
-Essendo giunti al termine dell’intervista, vi auguriamo il meglio per il vostro tour europeo! Avete nulla da dire ai vostri fan che vi aspettano qui? E qualcosa ai nostri lettori che ancora non conoscono la vostra musica?
-Since this interview is at its end, we wish you the best for your European tour! Have you got anything to say to your fans who are waiting for you here? And anything to our readers who don’t know your music yet?

캡(CAP):

  • 유럽투어 공연에는 새로운 모습의 틴탑이 가니 기대해주세요.저희를 아직 모르는 분들은 오셔서 저희를 알아가는 것도 좋을 것 같다고 생각합니다.
  • A new TEEN TOP will be going for the Europe Tour, so look forward. For those who don’t know us yet, it would also be good to come and get to know us!
  • Ci sarà un nuovo tour dei TEEN TOP in Europa, quindi aspettateci. Per quelli che non ci conoscono ci piacerebbe che veniste ad ascoltarci e ci conosciate.

천지(CHUNJI):

  • 저희 무대 보시면 저희를 좋아하실 것 같아요!
  • You’ll get to love us after watching our show
  • Ci amerete dopo averci visto esibire

니엘(NIEL):

  • 틴탑을 모르시는 분들,이번에 오시면 저희가 누구인지 보여드리겠습니다!
  • For those who don’t know us, we’ll prove us to you
  • Per quelli che non ci conoscono, metteteci alla prova.

리키(RICKY):

  • 저번 투어 때 유럽투어가 처음이자 마지막일 줄 알았는데 이렇게 또 찾아볼 수 있게 되어서 너무나 감사드리고 그만큼 더욱더 발전하고 멋진 모습 보여드리겠다
  • I thought it would be our first and last Europe tour last time. But I’m so thankful to have another chance to go meet European fans, so I’ll show an improved me and better performances
  • IPensavo che il vecchio tour sarebbe stato il primo e l’ultimo in Europa.  Ma sono davvero grato di avere un’altra possibilità di conoscere i fan Europei, quindi farò il possibile per perferzionarmi e fare un concerto migliore.

창조(CHANGJO):

  • 처음보시더라도 저희를 좋아하게 될거에요. 퍼포먼스 노래는 물론 저희는 다 어리고 멋있거든요
  • I’m sure you’ll like us even if it’s the first time you see us. Our performance and songs obviously are great, and we are all young and handsome
  • Sono sicuro che vi piaceremo anche se è la prima volta che ci vedete. I nostri concerti e le nostre canzoni sono ovviamente grandiose, e siamo tutti giovani e belli.
Editor's choice
Il giorno più bello di Diego Romeo
Antonio Lanzetta - Conferenza stampa: I figli del male - Feltrinelli Salerno