Loading...
IntervisteLibri

ESCLUSIVA: Intervista a Sylvain Reynard ~ EXCLUSIVE Sylvain Reynard Interview

Cari lettori, oggi vogliamo stupirvi con una fantastica esclusiva: l’intervista a Sylvain Reynard. Autore canadese famoso in Italia per la serie Gabriel’s Inferno

Dear readers, today we want to surprise you with a fantastic exclusive: the interview with Sylvain Reynard. Canadian author famous in Italy for the series Gabriel’s Inferno.

 

Salve signor Reynard, è un piacere poterla ospitare nel nostro sito. 
Hello Mister Reynard, it’s a pleasure to can host you on our website.

  • Ciao a tutti. Grazie per avermi invitato a raggiungervi e raggiungere i vostri lettori. Sono felice di essere con voi. 
  • Hello everyone. Thank you for inviting me to join you and your readers. I’m happy to be with you.
Noi siamo dell’Italia e i tuoi libri sono spesso ambientati in Italia o parlano di Dante Alighieri. Perché ti piace l’Italia e quando hai iniziato ad amare l’Italia?
We are from Italy, and your books are often set in Italy or about Dante Alighieri. Why do you like Italy and when did you start to love Italy?
  • Io credo di aver sempre amato la storia e la cultura italiana. Ho letto Dante molti, molti anni fa e sono rimasto colpito dalla brillantezza della sua scrittura. E ho sempre pensato che la storia di Dante e Beatrice fosse bellissima.
  • I think I’ve always liked Italian history and culture. I read Dante many, many years ago and was struck by the brilliance of his writing. And I thought the story of Dante and Beatrice was beautiful.
In Italia abbiamo potuto leggere solo la serie di Gabriel’s Inferno. Leggeremo altro di tuo? 
In Italy, we can only read the Gabriel’s Inferno series. We will read something else from you?
  • Sono felice che mi hai chiesto questa domanda. Ho una buona notizia per i lettori italiani. La traduzione della mia Florentine serie arriverà presto. Non ho ancora una data di pubblicazione o tutti i dettagli, ma The Prince (Il Principe) dovrebbe essere il primo a essere pubblicato. 
  • I am glad that you asked this question. I have good news for Italian readers. An Italian translation of my Florentine series is coming soon. I don’t have a release date or all the details yet, but the Italian translation of “The Prince” should be released first..
La serie Gabriel’s Inferno diventerà un film su PassionFlix. Cosa ne pensi? 
The Gabriel’s Inferno series will become movie on Passionflix. What do you feel about this?
  • Sono veramente emozionato a riguardo. PassionFlix è una compagnia di lettori che hanno letto la serie di Gabriel e l’hanno amata. Incoraggiano il coinvolgimento dell’autore in ogni fase del processo. Sono molto felice di lavorare con loro. In questo momento, la sceneggiatura è scritta per “Gabriel’s Inferno” e poi inizieremo a scegliere il cast. Le riprese dovrebbero iniziare in autunno 2019 a Toronto e in Italia.
  • I am very excited about this. PassionFlix is a company of readers who read The Gabriel Series and loved it. They encourage author involvement at every stage of the process. I’m very happy about working with them. Right now, the script is being written for “Gabriel’s Inferno” and then we will begin casting. Filming is scheduled to begin the autumn of 2019 in Toronto and Italy.
Quando ho comprato la serie di Gabriel’s Inferno era nella sezione dei libri erotici in libreria. Ma leggendoli mi ha dato l’idea come se non fossero libri erotici. Sono libri passionali ma non erotici. Che cosa ne pensi?
When I bought  Gabriel’s Inferno series was on the section of erotic books in the bookstore. But reading them I felt like they are not erotic books. They are passionate books but not erotic. What do you think about?

  • Sono d’accordo con te. Come autore, non puoi controllare come un editore decide di commercializzare i tuoi romanzi. Sono d’accordo con te – i romanzi sono sensuali ma non sono stati scritti come erotici.
  • I agree with you. As an author, you can’t control how a publisher decides to market your novels. I agree with you – the novels are sensual but they were not written as erotica.
Il professor Gabriel Emerson sembra particolarmente bello leggendo le descrizioni del romanzo. Perché hai deciso di descriverlo in quel modo?
Professor Gabriel Emerson looks particularly beautiful reading the descriptions in the novel. Why did you decide to describe him like that?
  • Il carattere del professore è carismatico e magnetico. Ha l’anima di un poeta e penso che quelle qualità amplificano le descrizioni fisiche.
  • The character of the Professor is charismatic and magnetic. He has the soul of a poet and I think those qualities amplify the physical descriptions.
Quale dei personaggi maschili che hai scritto è più correlato a te?
Which of the male characters you wrote is more related to you?
  • Beh, Gabriel e io abbiamo alcune caratteristiche in comune …
  • Well, Gabriel and I have a few characteristics in common …
Con quale personaggio femminile hai scritto ti piacerebbe avere una relazione?
With which female character you wrote would you like to have a relationship?
  • Ho sempre ammirato Julianne perché è intelligente, leale e gentile.
  • I have always admired Julianne because she’s intelligent, loyal, and kind.
Quali sono i libri che hai ora sul comodino?
What are the books you have now on the bedside table?
  • Ho appena comprato una copia del nuovo libro di Deborah Harkness “Times Convert.” Mi è piaciuta molto la sua Trilogia delle anime e ho valutato ognuno di loro a 5 stelle. Altamente raccomandato.
  • I just bought a copy of Deborah Harkness’s newest book “Times Convert.” I really enjoyed her All Souls Trilogy and rated each of them at 5 stars. Highly recommended. 
Preferisci i libri di carta o gli ebook? Perché?
Do you prefer paper-books or ebooks? Why? 

  • Preferisco i libri cartacei. Trovo che leggere gli ebook metta a dura prova la mia vista.
  • I prefer paper books. I find reading ebooks strains my eyesight.
Quali sono i tuoi hobby? 
What are your hobbies?
  • Mi piace viaggiare. Mi piace il buon cibo e il vino. Mi piacciono i musei e le gallerie d’arte. Di nuovo, questo è il motivo per cui mi piace l’Italia. Il cibo, il vino e la cultura sono incredibili. Ci sono così tanti musei, gallerie e monumenti storici da visitare. E ogni volta che viaggio in Italia, scopro qualcosa di nuovo. 
  • I like to travel. I like fine food and wine.  I like museums and art galleries. Again, this is why I like Italy. The food and wine and culture are incredible. There are so many museums, galleries, and historical monuments to visit. And every time I travel to Italy, I discover something new.
Quindi abbiamo concluso la nostra intervista. È stato davvero fantastico poter parlare con te. Vuoi dire qualcosa a tutti i tuoi lettori italiani?
So we ended our interview. Was really amazing to can talk with you. Do you want to say something to all your Italians readers?
  • Certamente. Grazie a tutti per la lettura e per il vostro incredibile supporto. Sono così grato che mi abbiate accolto, uno scrittore canadese, che scrive della vostra patria. E sono grato che abbiate condiviso il vostro paese e le vostre tradizioni con me. Grazie. SR 
  • Certainly. Thank you all for reading and for your incredible support. I am so grateful that you have embraced me, a Canadian writer, to write about your homeland. And I am thankful you have shared your country and traditions with me. Thank you. SR

Grazie per il tuo tempo. 

Pace 

Angy S. and Vampire’s Tears Staff

Thank you for your time.

Peace,

Angy S. and Vampire’s Tears Staff

 

Editor's choice
Il giorno più bello di Diego Romeo
Antonio Lanzetta - Conferenza stampa: I figli del male - Feltrinelli Salerno